04:32

В общем и в целом пост посвящается нашей драгоценной Рине - с целью, чтобы вот. В смысле, ее порадовать :-) :white:
В смысле, я думаю, что ее могут позабавить все нижеизложенные ссылки - так или иначе :-)

Профессиональное - в смысле, как почетному логофилу-маньяку :-)
asia-datnova.livejournal.com/1332588.html

Ну, и - не все же мне издеваться только над твоим любимчиком, да, Рина?. :-) (картинка не моя)
img.ngs.ru/news/upload_files/42797/medium7e4067...

Но Рина - человек щедрый, поэтому она не обидится на:

Мелкие посвящения:
Они там :-)
А теперь - всем :-)
Я люблю вас :-) :white:
img84.imageshack.us/img84/6051/manual6yo2bc7xo....

@музыка: -

@настроение: Хорошее. А могло быть по-другому? :-)

@темы: Всяческие забавности, Может пригодиться, От вашего стола - нашему, Любимые ПЧ, Интересные вещи

Комментарии
01.10.2009 в 08:22

медь звенящая // но в самый последний момент я успею нажать красную кнопку с надписью "Самый хороший день"
О, определенно она и есть=)))
01.10.2009 в 13:16

from euphoria to hell
Спасибо xDDDD
Я люблю вас :-)
Взаимно :heart:
01.10.2009 в 15:28

Mritty :lol: Американцы отжигают, а чего только кнут носят с собой, надо весь садо-мазохистский набор и палатку заодно, чтобы всегда было место:lol:
Я люблю вас :-)
01.10.2009 в 15:50

Karoline o*Tea, :-)

Seven, всегда пожалуйста :-) :white:

MadRaven надо весь садо-мазохистский набор и палатку заодно, чтобы всегда было место:lol:
Точно :-)
02.10.2009 в 10:19

Fuck this shit. I'm going to Asgard. ©
Mritty, спасибо за ссылку) Несколько раз перечитал и даже подумал может мне ник сменить на "маленький поработитель человечества"))
02.10.2009 в 10:44

mitiko. Chasing shadows.
Mritty , невероятно порадовало ))) !

Жуки-киборги вызвали дикий восторг! Только бы общество защиты животных не прикопалось :laugh:
Тема Слизерина раскрыта потрясаще )))). Смеялась в голос ))).

По поводу основного "Рининого" поста - э-э-э... :wow: . Перечитала по ссылке интервью с аффтаром того самого перевода. Что могу сказать - опять "почуяла", да. Есть фразочки, которые весьма настораживают. Вот это хотя бы:
Иногда бывают особенно гадкие вещи, связанные не с оценкой, а с передергиваниями. В таком случае - я по-своему наказываю этих людей.
Или самое достойное:
Главное наслаждение переводчика - радость углубленного чтения, своеобразный половой акт с понравившемся текстом. Чтение - подобный акт, но перевод куда более интенсивный.
Мои мозги на половой акт не подписывались... :no:

Про Будду понравилось. И иллюстрации к Алисе Туве Янссон просто очень хороши. Я где-то видела отрывками, а тут их много )))).

Ты просто великое дело делаешь )))). Заряд хорошего настроения даёшь )))) :vo:
02.10.2009 в 15:27

barzopisec, рада, что понравилось :-)

concealed Только бы общество защиты животных не прикопалось :laugh:
А они что, и жуков защищают? ...А сегодня я услышала (и увидела), случайно зайдя на кухню, репортаж про визит кого-то-там в какой-то НИИ, где ему продемонстрировали мышь с вживленными в мозг фотоэлементами. Когда мышь думает - у нее мозг светится :-)

И иллюстрации к Алисе Туве Янссон просто очень хороши.
Угу. И ведь, казалось бы - примитивные довольнотаки рисунки...А такие милые и с таким чувством :-)

Спасибо тебе :-)

P.S. Мои мозги на половой акт не подписывались... :no:
Черт, однако, до чего хорошо сказано! :hlop: *теперь буду ходить и восхищаться :-)*
02.10.2009 в 21:58

Ты будешь свободен - и распят (с)
Mritty, писала отчёт по практике (часть 1я, возвращение кошмара - в пон) поэтому как всегда поздно. :laugh:
Пока читала первод - чуть не поседела. :lol: Видимо я тоже того... не продвинутая никак. :lol:
То есть, поймите меня правильно, как человек изучающий теорию перевода, я вообще обычно на стороне переводчика. Например при переводе Льюиса Кэррола (Алиса в стране чудес) - переводчики вешались. Чтобы понятно объяснить: был там у него разговор Алисы и гусеницы о существе обитающем в лесу. Называлось это создание bread-and-butterfly, т.е. для незнающих английского bread and butter - хлеб и масло, а butterfly - бабочка, значит при примерном дословном переводе это что-то типа хлебно-маслянная бабочка. А питалось сие создание согласно оригиналу чем-то типа сахара и чая, насколько я помню (а помню я смутно, но сладкое что-то).
Над текстом работали очень хорошие переводчики. Нам рассказывали на примере двоих.
Один переводчик перевол это как "бутербродочка" и оставил исконный вариант с сахаром.
Другой же заменил весь контекст ситуации. Он перевёл создание как "бао-бабочка", сохранив звуковую ассоциацию типа butter-butterfly, и в дальнейшем писал, что она питается древесными стружками и чем-то там ещё.
Я не знаю, какой из переводов лучше, но во втором случае мне понятна схема искажения. Но то, что нёс переводчик в приведённой выше статье! :lol::lol::lol: ОМФГ! Он видимо решил отомстить авторам выказывания: "Переводчик в поэзии - соперник, переводчик в прозе - раб"! :lol:
02.10.2009 в 23:40

Rina Izumo, во. Я знала, что ты с профессиональной точки зрения на это посмотришь. :-) Интересная штука, оказывается, теория перевода...Может, вообще сделаешь такой развернутый пост про это, если у тебя будет время/желание? :-)
03.10.2009 в 00:00

Ты будешь свободен - и распят (с)
Mritty, я пока мало знаю. У нас этот предмет в полном смысле начался только с этого семестра и было всего 2 пары, а потом мы ушли практиковать. Вот выучусь к нг, и тогда, если хочешь, сделаю ;-)
03.10.2009 в 00:11

Rina Izumo, о, буду ждать :-)
03.10.2009 в 00:30

Ты будешь свободен - и распят (с)
Mritty, главное, чтобы мне кто-нибудь об этом святом деле напмнил :laugh:
03.10.2009 в 00:33

Rina Izumo, я напомню :-) И не жди, что я о такой интересной теме забуду :-) Ты такую затравку сделала :-)
03.10.2009 в 00:40

Ты будешь свободен - и распят (с)
Mritty, я это люблю. Только не обещаю, что вам будут обязательно интересны все мои загоны про офицальные системы соотнесений, и, если меня совсем попрёт, посты про стилистику английского языка :laugh:
03.10.2009 в 00:44

Rina Izumo, это точно будет интересно. Тем более, изложенное в твоем стиле :-)
03.10.2009 в 01:18

mitiko. Chasing shadows.
Rina Izumo , мне тоже очень, очень интересно! Уже хочу!
03.10.2009 в 12:31

Mritty, спасибо за статью:attr: Но боюсь, с кабелем тоже свои проблемы. А заехать я всегда рада, раз ты приглашаешь)). Как насчет вторника, мм?
03.10.2009 в 12:41

Ты будешь свободен - и распят (с)
Mritty, concealed, ну, коли хотите... :laugh:

Gloria no Lanna, Лори, ЖИВАЯ! *радуется* Дай я тебя обниму! :kiss: *соскучилась*
03.10.2009 в 12:47

Rina Izumo, живая, живая))) И тоже скучаю:-( У меня вечно все не как у людей, но я верю: инет будет скоро! :pozit: ну, или сравнительно скоро^^"
03.10.2009 в 12:51

Ты будешь свободен - и распят (с)
Gloria no Lanna, :kiss: Главное, что живая. Всё будет хорошо, да :red:
03.10.2009 в 20:03

Gloria no Lanna, насчет любого дня - всегда пожалуйста :-) Но в среду приезжает Митико ;-)
03.10.2009 в 21:39

Ты будешь свободен - и распят (с)
Mritty, Gloria no Lanna, concealed, хорошо провести время! ;-)
03.10.2009 в 21:44

Rina Izumo, вот тебя с нами не будет - жалко, а так...практически не сомневаюсь.
03.10.2009 в 21:49

Ты будешь свободен - и распят (с)
Mritty, жалко, но увы - даже если бы практика помогла мне иметь свободное время (чего не случилось) я в среду скорее всего веду пару, как и в понедельник... Т_Т
03.10.2009 в 21:50

Mritty, значит, в среду.:ura: Созвонимся)
03.10.2009 в 22:19

Rina Izumo, сложное это дело - старшие курсы :-)

Gloria no Lanna, созвонимся, непременно :-)
03.10.2009 в 22:30

Ты будешь свободен - и распят (с)
Mritty, почти такое же, как путешествия :lol:
03.10.2009 в 23:19

Rina Izumo, ну, я ни разу не слышала о том, что кто-нибудь заблуждался в аудитории суток на двое :laugh:
03.10.2009 в 23:45

Ты будешь свободен - и распят (с)
Mritty, со мной - никогда не угадаешь, есть ли в мире невозможное :laugh:
04.10.2009 в 02:02

Rina Izumo, точно :-)