Занимательная география по-японскиЖирным шрифтом - иероглифическая запись
(в скобках) - транскрипция латиницей
Курсивом - дословный перевод по иероглифам
Обычным шрифтом - собственно, русские названия стран и мои мысли по теме.
英国 (eikoku) -
Страна венчиков - Великобритания . Аха, а Ирландия и Шотландия, наверное, страны пестиков и тычинок.
伊井 (ii) -
Италия-колодец - а это они так Италию
亜米利加 (amerika) -
Под рисом выгода увеличивается - Америка
米国 (beikoku) -
Рисовая страна - нет, это не Китай, это тоже Америка
南米 (nambei) -
Южный рис - как все уже догадались, это Южная Америка
中国 (chuugoku) -
Страна посередине - Китай
西班牙 (supein) -
Бригада западных клыков - а это, братцы, Испания
豪州 (goushuu) -
Выдающаяся провинция - Австралия, видимо, у Японии были на неё виды
印度 (indo) -
Штамп под градусом - Индия
瑞典 (suweden) -
Пышущий здоровьем справочник - Швеция, а что, классно, предлагаю переименовать её так официально
仏国 (fukkoku) -
Страна Будды - Франция... хм, не знала, что самые заядлые буддисты - французы
瑞西 (suisu) -
Пышущий здоровьем запад - Швейцария, ну, хоть не справочник
白耳義 (berugi) -
Честь белого уха - Бельгия. (Какое ухо? При чём тут ухо? И какая у уха может быть честь?)
独逸 (doitsu) -
Сам уклоняйся - Германия
愛蘭 (airurando) -
Любовь в орхидеях - Ирландия. Уж лучше бы страна пестиков
羅馬尼亜 (ruumania) -
"Тонкий шёлк", "Лошадь", "Монахиня", "Под" - прямо цитата из эротического романа О_о То ли монахиня в тонком шёлке под лошадью, то ли лошадь под монахиней на тонком шёлке... В общем, это Румыния
亜璽然丁 (aruzenchin) -
Под четвёртым это так - Аргентина, хентай продолжается
諾威 (noruwe) -
Согласие и авторитет - Норвегия - вот самая уважаемая японцами страна, название будто Путин придумывал
智利 (chiri) -
Пускать в ход ум - Чили. Норвегия и Чили - просто страны мечты японцев.
蒙古 (moukou) -
Отсталые невежи - Монголия. Интересно, а что по поводу этого названия думают сами монгольцы?
埃吸 (ejiputo) -
Распространитель пыли - Египет. Что-то уже откровенные наезды пошли...
墨西哥 (mekishiko) -
Западная тушь старшего брата - Мексика
Для Росии у японцев есть отдельный иероглиф, так что дословно получается: 魯国 (rokkoku) страна Росия, но что меня возмутило, этим же иероглифом пишется слово 魯鈍 (rodon) - тупой, глупый, дословно получается "Россия тупая"

Ещё есть альтернативный вариант - 露国, читается также как и первый вариант, но переводится дословно "Страна росы", даже не знаю, что лучше: жить в росе, или иметь собственный иероглиф, которым дополнительно обозначают идиотов.

Должна бы сидеть на чемоданах и беспокоится Гм, прости за любопытство: уезжаешь куда-то?
Уезжаю. Но ненадолго, не надейтесь :-) Третьего уеду, третьего приеду :-) В Свердловск, ах, да, он же нынче Екатаринбург...Ну, неважно. Получать загранпаспорт. :-) Заодно посмотрю, каких аниме мне поназаписывал мой ГМБ :-)
Вспоминается старый анекдот про Скорую Помощь ("Кому-то Херовато")
Mritty, удачи
Спасибо за пожелания :-)
Тоже задумалась... Лично я - за "Росу". Поэтичней!
Счастливой и удачной поездки!
аригато :-)